【環(huán)球時報駐韓國特約記者 李浩】據(jù)韓國KBS電視臺5日報道,韓國政府已經(jīng)決定,將法律中難以理解的漢字或日語表達替換為韓語。
報道稱,韓國法務(wù)部4日宣布,將漢字改為韓文的四項法律(《登記特別會計法》《民事訴訟費用法》《不動產(chǎn)登記特別措施法》和《小額案件審判法》)的修正案當(dāng)天在國務(wù)會議上獲得通過。根據(jù)修改后的法案,人們?nèi)粘I钪休^少用到的“收俸”(即收稅)和“懈怠”(即無故逾期不履行職責(zé))等詞將改用韓語表達,從而幫助人們理解其含義。韓國法務(wù)部同時表示,法律條文如果僅使用韓語難以理解或容易引發(fā)歧義,那么應(yīng)該在韓文后加括號,括號內(nèi)標(biāo)記漢字,比如(訴)(歲入)(算定)(反對給付)等。
此外,日常生活中經(jīng)常使用但不符合現(xiàn)代人使用語法或不自然的日語式表達,也將被韓語詞匯所取代。韓國法務(wù)部方面表示,修改相關(guān)規(guī)定的目的是讓更多公民能夠輕松了解自己的權(quán)利和義務(wù),確保公眾的知情權(quán)。
2020年韓國“韓文日”(10月9日),韓國總統(tǒng)文在寅提出推動“純韓文化”,其中包括在韓國法律中用簡單的韓文代替有難度的漢字術(shù)語。
文在寅資料圖
韓國自古以來深受中華文化影響,漢字在韓國曾長期占據(jù)主流文字的地位。近年來,民族主義的興起讓韓國人開始排斥漢字,但實際上韓國人的生活還是離不開漢字。每個韓國人出生后就會注明漢字姓名。據(jù)《首爾新聞》報道,韓國大法院去年年底發(fā)布通知,新增加40個人名漢字。從2022年2月14日起,總共可以使用8319個漢字(或漢字形狀字符)作為名字。1990年韓國修訂《戶籍法》時,作為人名的漢字只有2731個。韓國的人名可用漢字是最高法院規(guī)定的,但隨著時代變遷,越來越多韓國人在尋找“獨特的名字”,因此相關(guān)投訴增加,人名可用漢字?jǐn)?shù)量也在增加。
在韓國,一些正式文件中仍會使用漢字,如果一個成年人搞錯基礎(chǔ)漢字,會被當(dāng)成笑話看待。韓國最大在野黨總統(tǒng)候選人尹錫悅的妻子金建希去年12月底就被爆出,其就職簡歷造假過程中出現(xiàn)多處錯字,比如將漢字“姓名”寫成“姓明”,“住所”寫成“主所”,“職位”寫成“織位”等,引發(fā)韓國媒體各種嘲笑。